[A Sea Tour]

海上之旅


AHi, could you please explain the details about the trip to the northern islands?

    可否請你詳細解說北島之旅的行程?

BSure, I’d love to.  One ticket is $600, but you’ll pay extra for each piece of equipment you want to use.  For example, the rent for diving gear is $500.  Including the ferry fare, that’ll be $1200.  But we offer a set of tickets that is $1500, which includes the ferry ticket and rent for diving gear, banana-boat, dragging-boat and jet ski.  It’s no limit on times, and there will be a ferry to take you to the next spot every 30 minutes.  Here is the timetable.

    可以,我很樂意,一張船票是600元,若要使用其他設備時都必須再加

    錢,舉例來說,潛水裝租金要500元,加上船票的話就要1200元。但是

   我們另外有提供1500元配套的旅票,包含了船票以及潛水裝、香蕉船、

   拖曳圈及水上摩托車的租金,不限次數,而且每三十分鐘就有一班船可

   以接送旅客至下一個地點。這是船班的時間表。

AOh, that’s much cheaper, but could we organize our own activities?

    I don’t think we will need so many. 

    那便宜多了,可是我們可以安排自己的行程嗎?我想我們並不需要這麼 多的活動。

CSure, we have another organization list here, and it has the price for each activity.

    當然可以,我們還有其他的行程安排,而每種價錢都寫在上面了。


Keywords


travel agency/旅行社 consult(v)請教,商量:

We consult together about her future career.

我們一起商議她的未來事業。

explain(v)解釋detail(n)細節 equipment(n)設備,heating equipment/暖氣設備 facility(n)設備,但多指硬體設施,如publictransportation

facilities/公共(交通)設施 offer(v)提供include(v)包含organize(v)組織,安排organization(n)組織,團體