One of the most challenging
educational tasks we face in Taiwan today is reconciling the teaching of
a "foreign" language and culture (English) through school organizations
which are "unforeign" in management process and personality; (apart
perhaps from the presence of foreign native language-speaking teachers.)
Put bluntly, unless a student becomes "immersed" in a cross-cultural
communicative situation, he or she will not fully appreciate the many
subtleties, innuendos, metaphorical and colloquial expressions possible
in a foreign language. Emotion is language; language is emotion.
Because Western cultural values and ideas are often not well understood
by local English teachers who are Taiwan-born (and who have not lived
for extensive periods of time in Western countries), they alone, can't
help their students become immersed at a suitable level in this kind of
language learning.
This situation is analogous to foreigners studying Chinese in America,
who would not fully appreciate the richness of the language and culture
until they came to live and work in a Chinese society, such as Taiwan. A
foreigner living in Taiwan, for instance, is in a unique position to
fully grasp the communicative possibilities of the Chinese language(s)
here, through immersion in the life, culture and customs of Taiwan.
Nevertheless, by clarification of the respective roles of local and
foreign English teachers when teaching together cooperatively, the
richness of the English language and culture can be better integrated
into local school curricula, thereby benefitting both students and
teachers. The vital nature of both teachers working together to enhance
and enrich the language learning experience for their students cannot be
stressed enough.
There is a need though, for both local Chinese teachers of English and
native-speaking foreign teachers to mutually understand each other's
customs, behaviors, and personality types, so that all teachers can
develop the proper awareness toward working together professionally and
harmoniously, to help our students reach higher levels of “immersion".
New foreign teachers and new local teachers however, often have little
understanding of other cultural and behavioral norms.
Here I argue that, although there is an overt expectation that the new
foreign teacher will “fit in” to the Chinese way of doing things here,
there is a much-neglected point of view that, as we are teaching a
“foreign” language using foreigners (English is in fact taught in Taiwan
as EFL, not ESL - hence uses different techniques), as teachers and
educators, we need to understand the “foreign” environment from which
our foreign teachers come from. So from where do they come?
America, Canada, England, Ireland, Scotland, New Zealand, Australia and
lastly, South Africa, are the main countries recognized by Taiwan's
Ministry of Education as native English-speaking countries, and
accordingly, our teachers are drawn from these places.
A BRIEF LOOK AT CULTURE, AND HOW IT INFLUENCES BEHAVIOUR
Although lamentably, our government no longer celebrates Teacher's Day
as a public holiday, every child learns about Confucius-the great
Teacher. He was an eminent Sage, born in 551BC, who later became a
notable Government figure. His writings were heavily influenced by 3
factors. Firstly, early China was composed of a group of warring
kingdoms, hence was politically unstable. Secondly, the size of the
popula-tion of China and the many natural disasters, all contributed to
economic instability. Finally, traditional China was an agrarian state;
one based on agriculture, family clans and closed village societies.
To minimize anarchy, in his position as a government minister, he
developed a set of moral codes and analects, and by the time of the Han
Dynasty 500 years later, universities were set up modeled on these
Confucian Principles. The ideals of “Self-Restraint” and “Hierarchical
Obedience” were paramount.
The Chinese view is that man exists in terms of his social and linear
relationships to others-a Culture of the Group, where people have
responsibility to group cohesion and cooperation during interaction. In
Chinese families, people are in fact identified and named as a younger
brother, elder sister, paternal aunt, or maternal uncle etc., which
means they exist in a social pattern with all the attendant deference
and respect shown to those in the hierarchy above, regardless of whether
they are deserving of respect (not having earnt this through action,
ability, competence or demonstrated love, but by seniority in
birthright). Women in particular, hold a certain place in the social
hierarchy, and are still bound traditionally, by certain conventionally
proscribed behaviors.
On the other hand, most Western cultures (European, Caucasian,
North American, Australasian-call them what you will) name family by
their personal names, which immediately implies individuality and
respect born from demonstrated competence, ability or love. Man is an
island, existing independently-a Culture of the Self, wherein people are
responsible for their own self-development and independence.
Incidentally, women in these cultures are valued and respected as
themselves, as equals to men; not being subservient to any male family
figure in any way, shape or form.
These two views: Collectivism vs. Individualism, have far-reaching
implications and consequences for behavioral interactions of Chinese and
Westerners, as the social “order” developed quite differently.
The European migrations to the Americas and Australasia also
developed a pioneer spirit of independence, creativity, self-assurance
and self-confidence with an attitude. If you didn't learn to "stand up
for yourself", you didn't make it.
This all means that, in a proactive sense, typical Westerners will show
traits of confidence, creativity, friendliness, outgoingness, kindness
etc. and may not be afraid to show their emotions in positive ways.
A westerner will tend to respectfully treat a Chinese girl as an equal
for example, expecting her to respond openly to any interactions. For a
young woman who has been somewhat “cloistered” in her family home and
perhaps never asked for her opinion, this can come as a real shock!
In a reactive sense, a Westerner may show traits of arrogance,
aggressiveness, rudeness, cockiness, and be quick-tempered, displaying
negative emotions too readily, unlike a Chinese, who is far more
cautious about open and public displays of emotion (particularly
negative emotion).
So how does this further affect you and your foreign coteacher?
Markedly! If you are to develop good professional working relationships
with these people, you must consider such points as will be outlined in
next month's article. |